Vidím, že pár studentů si stále plete rozdíl mezi slovy:
UMĚT a ZNÁT
Mohlo by se zdát, že v těchto slovech není velký rozdíl, ale je.
Tohle video vám to pomůže lépe pochopit a na konce si to ještě budete moct procvičit.
Máme tady dvě anglická slovesa.
“know” a “can”
Podíváme se na první z nich.
“Can” bychom mohli přeložit jako “umět.”
Mnohem důležitější je, s jakými slovy se používá.
Sloveso “can” se spojuje s činnostmi. Třeba:
“Já umím vařit.”
“I can cook.”
Když vařím, tak něco dělám. To je činnost.
Nebo:
“I can run fast.”
“Já umím běhat rychle.”
Jedná se tady o činnosti, jako vaření a běhání.
A když to umím, použiji “can.”
Druhé sloveso je “know” neboli “znát.”
Toto sloveso se vztahuje na informace.
Například:
“I know his address.”
“Já znám jeho adresu.”
Mám informace o jeho adrese. Nebo:
“I know months in English.”
“Já znám měsíce v angličtině.”
Tedy sloveso “can”, “umět” se spojuje s činnostmi, jako vařit a běhat,
ale sloveso “know,” znát se vztahuje na informace, třeba adresa
nebo měsíce v angličtině.
Teď si to ještě trochu procvičíme.
Jak byste přeložili větu:
“Já umím zpívat.”
“I can sing.”
Nebo:
Náš pes umí plavat.”
“Our dog can swim.”
“Umím vyhláskovat své jméno.”
“I can spell my name.”
“On umí lyžovat.”
“He can ski.”
Nebo:
“Já umím hýbat ušima.”
“I can move my ears.”
A teď další příklady:
“Znám 2000 anglických slov.”
“I know 2000 English words.”
“On zná všechny lidi v naší vesnici.”
“He knows all people in our vilage.”
“On zná tuhle hospodu.”
“He knows this pub.”
(bodejť by ne, když tam často chodím)
“Ona také zná tohoto muže.”
“She also knows this man.”
“Samozřejmě, že to znám.”
“Of course, I know it.”
Více podobných vět najdete na www.richardludvik.cz