Jaký je rozdíl mezi houskou a angličtinou?
Housku sníme a za hodinu máme zase hlad. Moc dlouho nám nevydrží.
Angličtinu se naučíme a znalosti nám zůstanou po zbytek života. Můžeme svých znalostí využít za rok, za pět, nebo třeba za 30 let.
Pokud se anglicky naučíme dobře, znalosti nám zůstanou. Je to jako jízda na kole, plavání, násobilka, nebo vyjmenovaná slova.
Pamatujete si "legendární" vyjmenovaná slova po "m"?
"Myslivec myslí, že mydlář mydlí myš mejdlem."
Nebo tak nějak, že? :)
Mimochodem, víte jak se anglicky řekne "houska?"
Rohlík je "roll," v Americe používají "bagel," ale já jsem v následujícím rozhovoru použil "bun."
bun [ban]
Bun is small bread for one person.
Please, don't eat my bun.
Cheese in bun? Here you go.
It is a normal size of a bun.
Do you want a smaller or bigger bun?
houska
Houska je malý chleba pro jednu osobu.
Prosím, nejezte mojí housku.
Sýr v housce? Tady máte.
To je normální velikost housky.
Chcete menší nebo větší housku?
Rozhovor v angličtině
A: It is a long walk.
B: Yes. Do you want a break?
A: Yes. I am hungry.
B: Hungry or angry?
A: I am little angry because I am hungry.
B: We can go to Hungry Window.
A: What? Window cannot be hungry. People or animals are hungry. Not windows.
B: This is a name for fast food.
A: Hungry window?
B: It is a small window where you can have different meals. Hot baguettes, tortillas or cheese in bun?
A: Bun? What is bun?
B: It is small bread for one person.
A: I want that. I am hungry. Let’s go to Hungry Window.
Rozhovor v češtině
A: To je dlouhá procházka.
B: Ano. Chcete přestávku?
A: Ano. Jsem hladová.
B: Hladová nebo naštvaná?
A: Jsem trochu naštvaná, protože jsem hladová.
B: Můžeme jít do Hladového Okna.
A: Cože? Okno nemůže být hladové. Lidé nebo zvířata jsou hladová. Ne okna.
B: Toto je jméno pro rychlé občerstvení.
A: Hladové okno?
B: To je malé okno, kde můžete mít rozdílná jídla. Teplé bagety, tortilly nebo sýr v housce.
A: Houska? Co je houska?
B: To je malý chleba pro jednu osobu.
A: Já to chci. Jsem hladová. Pojďme do Hladového Okna.